|
|
May 20
|
|
|
|
CARONTE
Genio del mundo subterráneo, en cuya barca las almas de los muertos, que han recibido las honras fúnebres son transportadas a través de los ríos que separan del Hades el reino de los vivos, Caronte cobraba por este servicio, y de ahí la costumbre antigua de colocar una moneda en la boca del difunto, en cambio se negaba a transportar a muertos insepultos que deben vagar durante cien años por las orillas del Cocito antes de ser admitidos en la morada de Hades.
En cuanto a las personas vivas que intentan visitar él mas allá eran igualmente rechazados, sin embargo Eneas consiguió pasar por las aguas de la muerte mostrando a Caronte una rama de oro de cierto árbol consagrado a Proserpina y por su parte Oracles le obligo a ceder a fuerza de golpes.
El nombre de Caronte es desconocido de Homero y Hesiodo, donde las almas de los muertos atravesaban por si solas los ríos infernales, Caronte es un anciano de larga barba blanca y con ojos llameantes, con una capa andrajosa anudada a su cuello.
Caronte Dios, viejo andrajoso y sucio, yo te amo y espero que un dia tus labios babosos se posen sobre los mios y me subas en tu barca para trasladarme al otro lado del rio y en la travesia me eleves a lo mas alto del sinsentido. Caronte yo te pagare bien por tus sevicios, te dare todo y sere unicamente tuyo. | May 16
A Barcelona
Quan a la falda et miro de Montjuïc seguda, m'apar veure't als braços d'Alcides gegantí que per guardar sa filla del seu costat nascuda en serra transformant-se s'hagués quedat aquí.
I en veure que traus sempre rocam de ses entranyes per tos casals, que creixen com arbres en saó, apar que diga a l'ona i al cel i a les muntanyes: mirau-la; os de mos ossos, s'és feta gran com jo!
Perquè tes naus, que tornen amb ales d'auroneta, vers Cap-del-Riu, a l'ombra no es vagen a estellar ell alça tots los vespres un far amb sa mà dreta i per guiar-les entra de peus dintre la mar.
La mar dorm a tes plantes besant-les com vassalla que escolta de tos llavis lo codi de ses lleis; i si li dius "enrera!" fa lloc a ta muralla com si Marquets i Llances encara en fossin reis.
En nàixer amazona, de murs te coronares, mes prompte ta creixença rompé l'estret cordó; tres voltes tel cenyires, tres voltes lo trencares, per sobre el clos de pedra saltant com un lleó.
Per què lligar-te els braços amb eix cinyell de torres? No escau a una matrona la faixa dels infants; més val que l'enderroques d'un cop de mà, i esborres. Muralles vols ciclòpees? Déu te les da més grans.
Déu te les da d'un rengle de cimes que et coronen, gegants de la marina dels de muntanya al peu, que ferms de l'un a l'altre les aspres mans se donen, formant a tes espatlles un altre Pirineu.
Amb Montalegre encaixa Nou-pins; amb Finestrelles, Olorde; amb Collserola, Carmel i Guinardons; los llits del riu que seguen eix mur són les portelles; Garraf, Sant Pere Martir i Montgat, los torreons.
L'alt Tibidabo, roure que sos plançons domina, és la superba acròpolis que vetlla la ciutat; l'agut Montcada, un ferro de llança gegantina que una nissaga d'hèroes clavada allí ha deixat.
Ells sien, ells, los térmens eterns de tos eixamples; dels rònecs murs a trossos fes-ne present al mar, a on d'un port sens mida seran los braços amples que el puguen amb sos boscos de naus empresonar.
Com tu devoren marges i camps, i es tornes pobles, los masos que et rodegen, ciutats los pagesius, com nines vers sa mare corrent a passos dobles; a qui duran llurs aigües sinó a la mar, los rius?
I creixes i t'escampes; quan la planície et manca t'enfiles a les costes doblant-te a llur jaient; en totes les que et volten un barri teu s'embranca, que, onada sobre onada, tu amunt vas empenyent.
Geganta que tos braços avui cap a les serres estens, quan hi arribis demà, doncs, què faràs? Faràs com heure immensa que, ja abrigant les terres, puja a cenyir un arbre del bosc amb cada braç.
Veus a ponent estendre's un prat com d'esmeralda? Un altre Nil lo forma de ses arenes d'or, a on, si t'estreteja de Montjuïc la falda, podrien eixamplar-se tes tendes i ton cor. [...] I aqueix esbart de pobles que viuen a la costa? Són nimfes catalanes que et vénen a abraçar, gavines blanquinoses que el vent del segle acosta perquè amb tes ales d'àliga les portes a volar. [...] Junyits besar voldrien tos peus amb ses onades, esclaus de ta grandesa, Besòs i Llobregat, i ser de tos reductes troneres avançades los pits de Catalunya, Montseny i Montserrat.
Llavors, llavors en témer que el vols per capçalera, girant los ulls als Alpes, lo Pirineu veí demanarà, eixugant-se la blanca cabellera, si la París del Sena s'és trasplantada aquí. [...] -Avant, ciutat dels Comtes, de riu a riu ja estesa, avant, fins on empenga ta nau l'Omnipotent; t'han presa la corona, la mar no te l'han presa; del mar ets reina encara; ton ceptre és lo trident.
La mar, un dia esclava del teu poder, te crida, com dos portells obrint-te Suès i Panamà: quiscun amb tota una Índia rienta te convida, amb l'Àsia, les Amèriques, la terra; l'Oceà.
La mar no te l'han presa, ni el pla, ni la muntanya que s'alça a tes espatlles per fer-te de mantell, ni eix cel que fóra un dia ma tenda de campanya, ni eix sol que fóra un dia faró del meu vaixell;
ni el geni, aqueixa estrella que et guia, ni eixes ales, la indústria i l'art, penyores d'un bell esdevenir, ni aqueixa dolça flaire de caritat que exhales, ni aqueixa fe... i un poble que creu no pot morir!
Ton cel té encara totes ses flors diamantines; la pàtria té sos hèroes, ses lires los amors; Clemència Isaura encara de roses i englantines fa cada primavera present als trobadors.
Lo teu present esplèndid és de nous temps aurora; tot somniant fulleja lo llibre del passat; treballa, pensa, lluita; mes creu, espera, i ora. Qui enfonsa o alça els pobles, és Déu que els ha creat.

May 14
La Pedrada
Yo he nacido en esos llanos de la estepa castellana, donde había unos cristianos que vivían como hermanos en república cristiana
Me enseñaron a rezar, enseñáronme a sentir y me enseñaron a amar; y como amar es sufrir, también aprendía a llorar.
Cuando esta fecha caía sobre los pobres lugares, la vida se entristecía, cerrábanse los hogares y el pobre templo se abría.
los clamores escuchando de dolientes Misereres, iban los hombres rezando, sollozando las mujeres y los niños observando...
¡Oh, qué dulce, qué sereno caminaba el Nazareno por el campo solitario, de verdura menos lleno que de abrojos el Calvario!
¡Cuán süave, cuán paciente caminaba y cuán doliente con la cruz al hombro echada, el dolor sobre la frente y el amor en la mirada!
Y los hombres, abstraídos, en hileras extendidos, iban todos emcapados, con hachones encendidos y semblantes apagados.
Y enlutadas, apiñadas, doloridas, angustiadas, enjugando en las mantillas las pupilas empañadas y las húmedas mejillas,
viejecitas y doncellas, de la imagen por las huellas santo llanto iban vertiendo... ¡Como aquellas, como aquellas que a Jesús iban siguiendo!
Y los niños, admirados, silenciosos, apenados, presintiendo vagamente dramas hondos no alcanzados por el vuelo de la mente,
caminábamos sombríos junto al dulce Nazareno, maldiciendo a los Judíos, «que eran Judas y unos tíos que mataron al Dios bueno».
II
¡Cuántas veces he llorado recordando la grandeza de aquel echo inusitado que una sublime nobleza inspiróle a un pecho honrado!
La procesión se movía con honda calma doliente, ¡Qué triste el sol se ponía! ¡Cómo lloraba la gente! ¡Cómo Jesús se afligía...!
¡Qué voces tan plañideras el Miserere cantaban! ¡Qué luces, que no alumbraban, tras las verdes vidrïeras de los faroles brillaban!
Y aquél sayón inhumano que al dulce Jesús seguía con el látigo en la mano, ¡qué feroz cara tenía! ¡qué corazón tan villano!
¡La escena a un tigre ablandara! Iba a caer el Cordero, y aquel negro monstruo fiero iba a cruzarle la cara con un látigo de acero...
Mas un travieso aldeano, una precoz criatura de corazón noble y sano y alma tan grande y tan pura como el cielo castellano,
rapazuelo generoso que al mirarla, silencioso, sintió la trágica escena, que le dejó el alma llena de hondo rencor doloroso,
se sublimó de repente, se separó de la gente, cogió un guijarro redondo, miróle al sayón la frente con ojos de odio muy hondo,
paróse ante la escultura, apretó la dentadura, aseguróse en los pies, midió con tino la altura, tendió el brazo de través,
zumbó el proyectil terrible, sonó un golpe indefinible, y del infame sayón cayó botando la horrible cabezota de cartón.
Los fieles, alborotados por el terrible suceso, cercaron al niño airados, preguntándole admirados: -¿Por qué, por qué has hecho eso?...
Y él contestaba, agresivo, con voz de aquellas que llegan de un alma justa a lo vivo: -«¡Porque sí; porque le pegan sin hacer ningún motivo!»
III
Hoy, que con los hombres voy, viendo a Jesús padecer, interrogándome estoy: ¿Somos los hombres de hoy aquellos niños de ayer?
May 11
|
LA NACENCIA
|
|
I
Bruñó los recios nubarrones pardos la luz del sol que s´agachó en un cerro, y las artas cogollas de los árboles d´un coló de naranjas se tiñeron.
A bocanás el aire nos traía los ruídos d´alla lejos y el toque d´oración de las campanas de l´iglesia del pueblo.
Ibamos dambos juntos, en la burra, por el camino nuevo, mi mujé mu malita, suspirando y gimiendo.
Bandás de gorriatos montesinos volaban, chirriando por el cielo, y volaban pál sol qu´en los canchales daba relumbres d´espejuelos.
Los grillos y las ranas cantaban a lo lejos, y cantaban tamién los colorines sobre las jaras y los brezos, y roändo, roändo, de las sierras llegaba el dolondón de los cencerros.
¡Qué tarde más bonita! Qu´anochecer más güeno! ¡Qué tarde más alegre si juéramos contentos!... - No pué ser más- me ijo- vaite, vaite con la burra pal pueblo, y güervete de prisa con la agüela, la comadre o el méico...
Y bajó de la burra poco a poco, s´arrellenó en el suelo, juntó las manos y miró p´arriba, pa los bruñios nubarrones recios.
¡Dirme, dejagla sola, dejagla yo a ella sola com´un perro, en metá de la jesa, una legua del pueblo... eso no! De la rama d´arriba d´un guapero, con sus ojos reondos nos miraba un mochuelo, un mochuelo con ojos vedriaos como los ojos de los muertos... ¡No tengo juerzas pa dejagla sola; pero yo de qué sirvo si me queo!
La burra, que rroía los tomillos floridos del lindero carcaba las moscas con el rabo; y dejaba el careo, levantaba el jocico, me miraba y seguía royendo. ¡Qué pensará la burra si es que tienen las burras pensamientos!
Me juí junt´a mi Juana, me jinqué de roillas en el suelo, jice por recordá las oraciones que m´enseñaron cuando nuevo. No tenía pacencia p´hacé memoria de los rezos... ¡Quién podrá socorrregla si me voy! ¡Quién va po la comadre si me queo!
Aturdio del tó gorví los ojos pa los ojos reondos del mochuelo; y aquellos ojos verdes, tan grandes, tan abiertos, qu´otras veces a mí me dieron risa, hora me daban mieo. ¡Qué mirarán tan fijos los ojos del mochuelo!
No cantaban las ranas, los grillos no cantaban a lo lejos, las bocanás del aire s´aplacaron, s´asomaron la luna y el lucero, no llegaba, roändo, de las sierras el dolondón de los cencerros... ¡Daba tanta quietú mucha congoja! ¡Daba yo no sé qué tanto silencio!
M´arrimé más pa ella; l´abrasaba el aliento, le temblaban las manos, tiritaba su cuerpo... y a la lus de la luna eran sus ojos más grandes y más negros.
Yo sentí que los míos chorreaban lagrimones de fuego. Uno cayó roändo, y, prendío d´un pelo, en metá de su frente se queó reluciendo. ¡Que bonita y que güena, quién pudiera sé méico!
Señó, tú que lo sabes lo mucho que la quiero. Tú que sabes qu´estamos bien casaos, Señó, tú qu´eres güeno; tú que jaces que broten las simientes qu´echamos en el suelo; tú que jaces que granen las espigas, cuando llega su tiempo; tú que jaces que paran las ovejas, sin comadres, ni méicos... ¿por qué, Señó, se va morí mi Juana, con lo que yo la quiero, siendo yo tan honrao y siendo tú tan güeno?...
¡Ay! qué noche más larga de tanto sufrimiento; ¡qué cosas pasarían que decilas no pueo! Jizo Dios un milagro; ¡no podía por menos!
II toito lleno de tierra le levanté del suelo, le miré mu despacio, mu despacio, con una miaja de respeto. Era un hijo, ¡mi hijo!, hijo dambos, hijo nuestro... Ella me le pedía con los brazos abiertos, ¡Qué bonita qu´estaba llorando y sonriyendo!
Venía clareando; s´oían a lo lejos las risotás de los pastores y el dolondón de los cencerros. Besé a la madre y le quité mi hijo; salí con él corriendo, y en un regacho d´agua clara le lavé tó su cuerpo. Me sentí más honrao, más cristiano, más güeno, bautizando a mi hijo como el cura bautiza los muchachos en el pueblo.
Tié que ser campusino, tié que ser de los nuestros, que por algo nació baj´una encina del camino nuevo.
Icen que la nacencia es una cosa que miran los señores en el pueblo; pos pa mí que mi hijo la tié mejor que ellos, que Dios jizo en presona con mi Juana de comadre y de méico.
Asina que nació besó la tierra, que, agraecía, se pegó a su cuerpo; y jue la mesma luna quien le pagó aquel beso... ¡Qué saben d´estas cosas los señores aquellos!
Dos salimos del chozo, tres golvimos al pueblo. Jizo dios un milagro en el camino; ¡no podía por menos!
|
|
|
 
|